As
fellow Indo-European languages, English and Persian have many words which share
a common Proto-Indo-European origin, and many of these cognate words often have
similar forms. However, this article will be concerned with loanwords, that is,
words in English that derive from Persian, either directly, or more often, via
one or more intermediary languages.
Many words of Persian origin have made their way into the English language
through different, often circuitous, routes. Some of them, like "paradise" date
to the cultural contacts between the Persians and Greeks in the Hellenistic
culture of Antiquity, and through Greek and then Latin found their way to
English. Or Mihrab from the time of Persian conflicts with Rome. Persian as the
second important language of Islam has influenced many languages in the Muslim
world, and its words have found their way beyond the Muslim world.
Persia remained largely impenetrable to English-speaking travellers, well into
the 19th century. This may explain why not quite as many Persian words as one
may imagine have made their way in English. Persia was protected from Europe by
overland trade routes that passed through territory inhospitable to foreigners,
while trade at Persian ports in the Persian Gulf was in the hands of locals. In
contrast, intrepid English traders operated in Mediterranean seaports of the
Levant from the 1570s, and some vocabulary describing features of Ottoman
culture found their way into the English language. Thus many in the following
list of English borrowings, though they were originally from Persian, arrived in
English through Turkish mediaries. Compare List of English words of Etruscan
origin for a similar situation.
Other words of Persian origin found their way into European languages and
eventually reached English at second-hand through the Moorish-Christian
cultural interface in the Iberian peninsula during the Middle Ages thus being
transmitted through Arabic or, much later, through Hindi during the British Raj.
A
azure (color)
from Medieval Latin azura, from Persian lājaward [1]
B
babouche
from Persian papoosh (پاپوش), from pa "foot" + poosh "covering." [2]
baksheesh
from Persian bakhshesh (بخشش), lit. "gift," from verb bakhshidan "to
give."[3]
ban (title)
"governor of Croatia," from Serbo-Croat. ban "lord, master, ruler,"
from Persian baan (بان) "prince, lord, chief, governor" [4]
barbican
possibly from Persian (khāneh "house"). [5]
bazaar
from Persian بازار bāzār (="market"), from Middle-Persian bahâ-zâr
("The Place of Prices").[6]
bezoar
from pād-zahr (پادزهر) antidote [7]
borax
from burah [8]
bulbul
from bulbul nightingale (=type of migratory songbird native to Kenya)
[9]
buzkashi
from Persian buz "goat" + kashi "dragging" [10]
C
calabash
possibly from Persian kharabuz, Kharbuzeh (خربزه) melon. [11]
carafe
from Arabic gharafa (قرافه), "to pour"; or from Persian qarabah,
(قرابه) "a large flagon"[12]
caravan
from kārawān =("to go")[13]
caviar
from khāviār(خاویار).
cassock
possibly ultimately from Persian kazhagand (كژآكند) "padded coat,"
from kazh "raw silk" + agand "stuffed."[14]
check
check (n.) from O.Fr. eschequier "a check at chess," from eschec,
from V.L. *scaccus, from Persian shah "king," the principal piece in a chess
game (see shah). When the king is in check a player's choices are limited.
Meaning widened from chess to general sense of "adverse event, sudden stoppage"
and by c.1700 to "a token used to check against loss or theft" (surviving in hat
check) and "a check against forgery or alteration," which gave the modern
financial use of "bank check, money draft" (first recorded 1798), probably
influenced by exchequeur. Check-up "careful examination" is 1921, American
English, on notion of a checklist of things to be examined. [15]
checkmate
from Middle French eschec mat, from Persian shâh mât (="the King
cannot escape") [16]
chess
from Russian Shach, from Persian shah ("the King"), an abbreviation
of Shâh-mât (Checkmate).[17]
cinnabar
probably from Persian zanjifrah[18]
cummerbund
from Hindi kamarband (كمربند), from Persian, from kamar (="waist") +
band (="band")[19]
D
demitasse
from Fr., lit. "half-cup," from demi- + tasse, an O.Fr. borrowing
from Arabic tassah, from Pers. tasht "cup, saucer".
dervish
from Darvish[20]
divan
fom Persian dēvān (="place of assembly", "roster"), from Old Persian
dipi (="writing, document") + vahanam (="house")[21]
E
F
Farsi
the name for Persian in Arabic. Standard Arabic lacks the /p/
phoneme, as a result, the Arabs who invaded Persia slowly began to refer to the
language and the people as "Farsi", rather than "Parsi". [22]
Feringhee
from Pers. Farangi: from the word French: a person from France: the
first foreigners that significantly influenced the government under the Ghajar
dynasty in Iran. [23]
firman
from Persian فرمان farmân ("decree", "order").[24]
G
galingale
from Persian خلنجان khalanjan, a plant.[25]
gherkin
possibly ult. from Medieval Gk. angourion "a kind of cucumber," said
to possibly be from Pers. angūr, "grape"[26]
giaour
from Pers. gaur, variant of gabr "fire-worshipper" [27][28]
H
Hindu
from Pers. Hindu "Indian"[29]
I
India
from Persian Hind.[30]
J
jackal
from Persian shaghāl, Any of several doglike mammals of the genus
Canis of Africa and southern Asia that are mainly foragers feeding on plants,
small animals, and occasionally carrion.[31]
jasmine
from yasmin, the name of a climbing plant with fragrant flowers.[32]
julep
from gulab (rose-water).[33]
jungle
from jangal (forest)
K
kabob
or kebab, possibly from Persian kabab, or from identical forms in
Arabic and Urdu[34]
kaftan
from Persian خفتان khaftân.[35]
khaki
from khaki (="made from soil", "dusty" or "of the colour of soil"),
from khak (= "soil")[36]
kiosk
from kushk (="palace, portico, pavilion") or Middle Persian gōak
"corner"[37]
koh-i-noor
from Pers. koh "mountain"." [38]
L
lemon
possibly from Persian limoo, also possibly from Urdu, Arabic, and
Turkish[39]
lilac
from Pers. lilak, variant of nilak "bluish," from nil "indigo"[40]
M
magic, magical,
magician
from magus from Old Persian magu "mighty one" [41][42]
magus, magi
from magus, from Old Persian magu "mighty one", Priest of
Zoroastrianism[42]
manticore
from O. Pers. word for "man eater," cf. martiya- "man" + root of
khvar- "to eat." [43]
Mithra
from the name of the Persian God Mithra.[44]
Mithraeum
from Persian Mithra[45][44]
Mithraism
from Persian Mithra[46][44]
Mogul
from mughul (="Mongolian") [47]
mullah
from Persian Molla[48]
musk
ultimately from Middle Persian musk, from Sanskrit muska
(="testicle") from diminutive of mus (="mouse")[49]
Mussulman
from Pers. musulman (adj.), from Arabic Muslim (q.v.) + Persian adj.
suffix -an.[50]
N
Naphtha
via L., from Gk. naphtha "bitumen," perhaps from Pers. naft "oil",
"pitch,"
Narcissus
may be from Persian nargis (may also be a Pelasgian word)
O
Orange
from Milanese narans, from Arabic nāranj, from Persian nārang, from
Sanskrit nāraṅga, from some Dravidian language, possibly Tamil or Malayalam
P
Pagoda
via Portuguese pagode, from a corruption of Pers. butkada, from but
"idol" + kada "dwelling."
Pajamas
from Hindi paajaama, from Persian pāë (pāÿ) jāmah, from pAy (="leg")
+ jAma (="garment")
Pahlavi
from Pahlavi.
Paradise
from Greek paradeisos (=enclosed park"), from Median/Proto-Kurdish
pairidaeza (="enclosure, park"), from pairi (="around") + diz (="mold, form").
The word is still used in Kurdish, and is pronounced Pardês.
Parasang
from Old-Persian parasang
Pard
Zie
Parsee
from Pârsi
Parthia
from Latin< Old Persian parthava-, variant form of the stem Parsa-,
from which Persia derives
Parthian
see Parthia
Pasha
from Pâdshâh
Pashmina
from Pashmineh, made from pashm; pashm (= "wool")
Peach
a corruption of the Latin word "Persicum." Peaches are called in
Latin malum Persicum (Persian apple) prunum persicum (Persian plum), or simply
persicum (pl. persici). This should not be confused with the more modern
Linnaean classification Prunus persica, a neologism describing the peach tree
itself (from the Latin prunus, -i which signifies "plum tree").
Peri
from pari
Persepolis
from Pârsa+ Greek polis.
Persia
Persian
Persis
from Pârs
pistachio
from Latin pistācium, from Greek πιστάκιον, from Persian pistah
Popinjay
from O.Fr. papegai (12c.), from Sp. papagayo, from Ar. babagha', from
Pers. babgha "parrot,"
Punjab
via Hindi Panjab, from Pers. panj "five" + ab "water."
R
roc
from Persian rukh (name of a legendary bird)
rook
from Middle English rok, from Middle French roc, from Arabic rukhkh,
from Persian رخ rukh (=chess piece)
rose
from Latin rosa, probably from ancient Greek rhodon, possibly ult.
from Pers. *varda-. Zie
roxana
from Persian: روشنك Roshanak, meaning "little star" its variants in
English are meaning "dawn." Variants include, Roxane and Roxanne. Diminutives
are Roxie and Roxy.Rokh-sána meaning "beautiful"
S
Saffron
Zaferoon
Sapindales
from Persian Spand (اسپند)
Satrap
from Persian Shatrap and Shahrab.
scarlet
from Pers. saqirlat "a type of red cloth"
Scimitar
from Pers. shimshir (Shamshir)
Seersucker
from Hindi sirsakar, E. Indian corruption of Pers. shir o shakkar
"striped cloth," lit. "milk and sugar".
Sepoy
from Persian Sipahi via Urdu
Seraglio
from sarây "inn"
Serendipity
from the Persian fairy tale The Three Princes of Serendip, from
Persian Sarandip (="Sri Lanka"),
Shah
from shāh, from Old Persian χāyațiya (="king"), from an Old Persian
verb meaning "to rule"
Shamshir
from shamshir
Shawl
from shāl, sometimes said to be named for Shaliat, town in India
where it was first manufactured.
Sherry
from Jerez in Spain, from Pers Shiraz, from the time of Rustamid
empire in Spain
Shisha
from shisha or shisheh or شیشه
Simurgh
from simurgh
Sipahis
from Persian Sipahi via Turkish
Sitar
via Hindi sitar, from Pers. sitar "three-stringed," from si "three"
(O.Pers. thri-) + tar "string"
Sowar
from Persian Savâr.
Spinach
from French espinache, from Arabic isfānākh, from Persian from
isfānāj, ispānāk, or aspanākh
-Stan
from -istân "place" or "where one stands"
Sugar
Possibly from Persian Shekar
Sumac
possibly from Persian Somagh.
T
Tabor
probably from Middle Pers. tambūr "lute"
Taffeta
from Pers. taftah "silk or linen cloth,"
Tajikistan
With Persian suffix -stan
Taj Mahal
from Pers., lit. "the best of buildings;" or "the Crown's Place".
Talc
from Pers. talk "talc."
Tambourine
from Middle French tambour (="drum"), possibly from Middle Pers.
tambūr "lute"
Tandoori
from Pers. tannur "oven, portable furnace,"
Tapestry
from tâfteh
Tiger
via Greek tigris from an Iranian source
Toque
from O. Pers. taq "veil, shawl."
Tulip
from French tulipe, from Persian dulband
Turan
from Persian توران
Turban
from Persian dulband Band = To close, To tie
Turkmenistan
With Persian suffix -menistan
typhoon
طوفان from Persian Tufân or Greek Typhon; also affected by Cantonese
taai-fung
U
Uzbekistan
With Persian suffix -stan
V
vizier
وزير etymology disputed; general references often derive it from
Arabic wazir, "viceroy", lit. "one who bears (the burden of office)", lit.
"porter, carrier", from Arabic wazara, "he carried". However, Jared S. Klein
derives it from Middle Persian vichir, from Avestan vicira, "arbitrator, judge".
X
Xerxes
Gk. form of O. Pers. Kshayarshan-, lit. "male (i.e. 'hero') among
kings," from Kshaya- "king" (cf. shah) + arshan "male, man."
Z
Zamindar
meaning "Possessor of real estate" in Persian.
Zarathushtra or Zarathustra
the Persian prophet
Zena
feminine given name from Persian Zan (woman).
Zircon
from Persian zargun, "gold-colored"
Zirconate
zircon + the suffix -ate, from Latin -atus
Zirconia
zircon + the New Latin -ia suffix
Zirconium
zircon + the New Latin suffix -ium
References
Note: "OED" means Oxford English
Dictionary. Ed. J.A. Simpson and E.S.C. Weiner. 2nd ed. Oxford: Clarendon Press,
1989. OED Online Oxford University Press. Accessed May 3, 2006.
-
"azure", OED
-
"babouche", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"baksheesh", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"ban, n.2", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"barbican", OED
-
"bazaar", OED
-
"bezoar", OED
-
"borax", OED
-
"bulbul", OED
-
"buzkashi", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"calabash", OED
-
"carafe", OED
-
"caravan", OED
-
"cassock", OED
-
"check, int. and n.1", OED
-
"checkmate, int. and n.", OED
-
"chess, n.1", OED
-
"cinnabar", OED
-
"cummerbund", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"dervish", OED
-
"divan", OED
-
"Farsi, n. (a.)", OED
-
"Feringhee", OED
-
"firman", OED
-
"galingale", OED
-
"gherkin", OED
-
"giaour", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"Guebre", OED
-
"Hindu, Hindoo, n. and a.", OED
-
"India", OED
-
"jackal", OED
-
"jasmine, -in, jessamine, -in", OED
-
"julep", OED
-
"cabob", OED
-
"caftan", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"khaki", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"kiosk", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"koh-i-noor", OED (marked as "not naturalized, alien")
-
"lemon", OED
-
"lilac", OED
-
"magic", OED
-
a b
"magus", OED
-
"manticore", OED
-
a b
c "mithras", OED
-
"Mithraeum", OED
-
"Mithraism", OED
-
"Mogul, n.1 and a.", OED
-
"mullah, n.", OED
-
"musk, n.", OED
-
"Mussulman, n. and a.", OED
Source:
wikipedia.org